Aller au contenu | Aller au menu | Aller à la recherche

me in Amsterdam


Du cinéma en français

Un francophe au Pays-Bas, quand il ne parle pas la langue du pays, a des choix plutôt limités pour aller au cinéma. Les film locaux comme Zwartboek ne sont pas sous-titrés en français dans les salles et les autres films ne sont sous-titrés qu'en Néerlandais. Ceci m'oblige à n'aller voir que des films en VO dans une langue que je comprends[1].

Ciné premières Aussi, quand un festival du film francophone commence, vous comprendrez que je sois interessé par le sujet. C'est en regardant ce qu'il se jouait dans ma salle préférée que j'ai vu un nombre anormalement élevé de films français à l'affiche. C'est dans le cadre de Ciné Premières 2006 que ces films sont projetés. Pendant deux semaines, du 1er au 16 novembre 2006, plusieurs salles de cinéma à travers tout le pays présenteront une selection de films français. 14 films sont visibles rien qu'à Amsterdam[2].

C'est à l'initiative du Centre Culturel Français de Groningue que ce festival a lieu depuis 10 ans maintenant (les affiches de 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 et 2005 sont encore en ligne). Ce rendez-vous a déjà ses habitués, francophones et franco-ciné-philes[3] mais pour ma part, je le découvre avec intérêt.

Notes

[1] Et de ce point de vue, c'est plutôt limité...

[2] Il y a aussi Groningue, La province de Groningue, Rotterdam, La Haye, Nimègue, Maastricht, Bois le Duc et si vous voulez connaitre le nom néerlandais de toutes ces villes voyez ici!

[3] Les films sont sous-titrés en néerlandais ou en anglais. La langue des sous-titres est indiquée pour chaque film dans le programme.

Nouveau mot : brand

Ce matin, j'ai appris un nouveau mot : brand ça veut dire incendie.

Je ne sais pas pourquoi mais ce matin, aux informations, il n'était question que d'incendies. Je ne sais vraiment pas qui a mit le feu aux poudres mais ça brûlait de toutes parts.

Feux de forêts en Californie

Un court passage montrait des hélicoptères lachant de l'eau au dessus des montagnes californiennes. Un feu de forêt y sévit actuelement et plusieurs centaines de personnes ont été évacuées. Ce n'était pas le premier titre.

L'incendie de Schiphol

Le premier titre était la commémoration de l'incendie de Schiphol. Il y a un an, un incendie s'est déclaré dans un bâtiment en préfabriqué ou sont détenu les étrangers sans papiers en attente d'être expulsé. 11 personnes ont trouvé la mort dans cet incendie. Il y a presque un mois, un rapport d'enquète incriminait les ministères du logements et de la justice qui étaient responsables de ces bâtiments et de ce qu'il s'y passait. Deux ministres (Piet Hein Donner et Sybilla Dekker) ont démissioné après la publication de ce rapport (voir revue de presse du 21 septembre) afin d'exprimmer leur compréhension du chagrin des familles des victimes. Ce sont ces familles qu'on a vu ce matin à la télé, en train de commémorer dans les larmes l'anniversaire de cet évenement.

Incendies de voitures

Abordant l'actualité internationnale, le journaliste a parlé de la France. Il était aussi question d'un anniversaire et d'incendies. Quelques images de pompiers et de feux de voitures m'ont indiqué qu'il sagissait des violences qui ont eu lieu en novembre dernier dans les banlieues et il a surement été mention des quelques faits divers de ces derniers jours.

voiture de pompier - brandweer Grâce à tous ces titres ayant pour thème commun les incendies, j'ai appris le mot brand et je me suis souvenu que sur les voitures de pompiers le mot brandweer est censée me faire comprendre que ce véhicule est prioritaire. Je vous laisse aussi admirer un de leurs véhicules d'intervention, idéal pour se garer près des incendies même quand il n'y a plus de place libre.

La presse d'ici en français

Je lis déjà la presse néerlandaise. Je suis au courant de tous les potins politiques, culturels, des analyses sociales et économiques. Quand un journal décide d'aborder un sujet en rapport avec la France, je suis aussi tenu informé. Pourtant, je ne comprends toujours pas le néerlandais et j'ai toujours du mal à lire certains panneaux dans le rue. En fait j'ai un truc.

ambassade de France à La Haye L'Ambassade de France à La Haye dispose d'un site web bilingue pour faire la promotion de la France auprès des néerlandais et informer les français sur les relations franco-bataves. La rubrique que je visite régulièrement est la Revue de presse néerlandaise en français. Tous les jours le service de presse de l'Ambassadeur épluche la presse quotidienne et les grands magazines du pays. Les sujets sont triés traduits et remis en forme avec un véritable travail éditorial. c'est un service de nouvelles quotidien dont on peut difficilement se passer quand on ne parle pas la langue.

Je regrette qu'il n'y ait pas de flux RSS disponible pour ces nouvelles mais il est quand même possible de s'abonner à un service qui envoie un résumé de cette revue de presse tous les jours par email. L'ambassade de France aux Pays-Bas publie d'autres bulletins mais cette revue de presse est, à mon goût, la plus interessante.